Si recién empiezas a estudiar japonés, puede que aún no sepas mucho sobre los pronombres japoneses. Aunque, si eres de los que mira anime en japonés, es posible que hayas escuchado unos cuantos. En este breve post te contaré sobre cinco formas de decir yo en japonés.
Pero antes de comenzar, una pequeña e importante aclaración sobre el uso de los pronombres japoneses.
En el japonés, así como en el español, el pronombre muchas veces se omite. ¿En qué casos se omite? Cuando es obvio. Por ejemplo, cuando comienzas un tema y aclaras que es sobre ti (o sobre cualquier otra persona), ya luego se sabe sobre quién se está hablando, entonces no hace falta volver a mencionarlo.
Veamos cinco pronombres japoneses para decir yo y luego retomaremos con este tema con ejemplos.
Watashi
Empezaremos con el más conocido, el que no falla nunca: watashi. En japonés se escribe es 私.
Watashi es lo que deberías usar cuando no estás seguro de qué pronombre usar para referirte a ti mismo. Es neutral de género, y lo puedes usar en contextos formales e informales.
Atashi
Este es, como podrás observar, muy similar al anterior, pero lo usan solo las mujeres. El kanji que se usa es el mismo que para わたし、私、aunque es más común verlo escrito en hiragana あたし.
Boku
Por otro lado, boku es un pronombre usado por hombres de todas las edades, aunque se usa más entre jóvenes. El kanji es 僕.
Si eres de los que miran anime, puede que conozcas uno que lleva este pronombre en su título: “My Hero Academia”, cuyo nombre en japonés es “Boku no Hi-ro- Akademia”: 僕のヒーローアカデミア. Aunque en este caso, verás que dice ぼくの que sería “mi” (un posesivo), pues, literalmente, eso sería “yo – de” => mi; mío, dependiendo del contexto. No te marees mucho con esto por ahora, simplemente recuerda que boku significa yo y lo usan los hombres, sobre todo los jóvenes.
Ore
Este es otro pronombre usado por hombres, y da un cierto sentido de masculinidad, aunque puede ser un poco rudo o arrogante en algunas situaciones. El kanji es 俺.
Watakushi
Este último es similar al primero, watashi. Incluso usa el mismo kanji 私, y también es neutral de género, pero es más formal.
Uso normal de los pronombres japoneses
Volviendo a lo que comentaba al inicio, los pronombres japoneses suelen omitirse cuando se pueden evitar. Entonces, cuando te presentas, asegúrate de no usar el pronombre más de una vez (o a veces ninguna). Por ejemplo:
私はマリアです。スペイン人です。
Yo soy María. Soy española.
Esa sería la forma correcta, pues luego de expresar que estás hablando sobre ti, en la primera oración, lo que sigue después ya se sabe que se refiere a ti: tú eres la persona española.
Sería incorrecto (aunque te entenderían) si lo dijeras de la siguiente forma:
私はマリアです。私はスペイン人です。
El significado es el mismo, solo que hay cierta repetición que también notarías en el español:
Yo soy María. Yo soy española.
Para una mayor comprensión de las oraciones, vamos a desglosarlas:
私 pronombre personal "yo". Si no se aclara, la lectura podría ser watashi, watakushi o atashi; lo sabrás según el contexto.
は partícula de tema. Te indica que "yo" (watashi) es el tema principal de la oración, es decir, el hablante.
マリア María (nombre personal, escrito en katakana por ser extranjero)
です verbo ser; cópula
スペイン人 español; persona española ( スペイン = España; 人 = persona)
Recuerda hacer el siguiente test para practicar lo aprendido:
Sigue aprendiendo sobre pronombres japoneses y más con estos libros:
¿Qué otros pronombres japoneses conoces para decir “yo”? Déjame tus comentarios y dudas aquí abajo.
Seguí aprendiendo japonés
Paquete digital Beri Beri Shoshinsha (para muy principiantes)
Descarga todos los eBooks, archivos de sonido, PDFs imprimibles para practicar y obtén actualizaciones gratuitas de por vida del paquete Beri Beri Shoshinsha.
Todos los paquetes digitales tienen:
Un único pago | Actualizaciones gratis de por vida |
Descargas instantáneas